Friends Season 1 Episode 1

Öncelikle Season 1 Bölüm 1’den başlıyoruz. Bu bölümde, 2 kız 3 erkekten oluşan çok yakın arkadaş grubuna geçmişte bıraktıkları ama bu bölüm sonrasında hayatlarında hep var olacak olan son kişi Rachel’ın da katılmasıyla o bildiğimiz meşhur 6’lı arkadaş grubu oluşmuş olur.

Bakalım ilk sahne nasıl ilerlemiş.

 

Monica: There’s nothing to tell! He’s just some guy I work with!

Joey: C’mon, you’re going out with the guy! There’s gotta be something wrong with him!

Chandler: All right Joey, be nice.  So does he have a hump? A hump and a hairpiece?

Phoebe: Wait, does he eat chalk?

(They all stare, bemused.)

Phoebe: Just, ’cause, I don’t want her to go through what I went through with Carl- oh!

Monica: Okay, everybody: relax. This is not even a date. It’s just two people going out to dinner and- not having sex.

Chandler: Sounds like a date to me.

 

Bu sahne ilk sahne, dizi böyle başlıyor ve gördüğünüz gibi tümüyle günlük konuşma dilinden kalıplar kullanılıyor. Şimdi bu kalıpları inceleyelim. Yukarıdaki yazılışlar konuşma dili yazılışı olduğu için aşağıda gramere uygun olarak anlamlarını paylaşacağım ama diziyi muhakkek seyredin, nasıl telafuz ettiklerini kopyalayın 🙂

 

THERE IS NOTHING TO TELL: Monica burada, arkadaşları onu sıkıştırdığı için “Söylenecek çok da birşey yok” anlamındaki bu kalıbı kullanıyor. Eğer bir konuda sıkıştırılıyor ve anlatmak istemiyorsanız geçiştirmek için kullanabilirsiniz.

 

COME ON/C’MON: “Hadi ama” anlamında kullanılan, karşı tarafı konuşturmak için kullanılan bir ifade. Başka anlamları da var tabii ama biz buradaki anlamına bakıyoruz.

 

WAIT: “Dur bir dk.” Anlamında kullanılır. Birşey keşfettiğinizde paylaşmadan önce insanların dikkate size verip dinlemesi için kullanabilirsiniz.

 

OKAY, EVERYBODY: “Tamam millet” anlamında kullanılır.

 

EVEN: “Hatta, dahi” anlamlarında kullanılır.

 

SOUNDS LIKE … : “Kulağa …. geliyor” anlamında kullanılır.

 

 

ŞİMDİ KOPYALAMA ZAMANI… ÖRNEK OLARAK AŞAĞIDAKİ KULLANIMA BAKIN VE KENDİNİZ DE FARKLI CÜMLELER İÇİNDE KULLANMAYA ÇALIŞIN.

 

Monica: There’s nothing to show! It’s just a book I bought from the bookstore!

Joey: C’mon, you bought a book! Tell us what is it about?

Phoebe: Wait, is it about “how to read a book”?

Monica: Okay, everybody: relax! This is not even a book. It’s just a collection of articles from women magazines.

Chandler: Sounds like a book to me.

 

 

FRIENDS DİZİSİ İLE İNGİLİZCE ÖĞRENİYORUZ!

FRIENDS DİZİSİ İLE İNGİLİZCE ÖĞRENİYORUZ!

DAİEK TEKNİĞİ İLE İNGİLİZCENİZİ DİZİ SEYREDEREK İLERLETİN!

 

Friends TV series ile İngilizce pratik yapacağız. Ben çeviri notlarını sizlerle paylaşacağım, sizin videoyu bulup seyretmeniz gerekiyor, internet herşeyi kolaylaştırmış olduğu için çok da zor olacağını sanmıyorum.

Hadi başlayalım!

 

Friends dizisi, amerikan ingilizcesinin günlük hayatta kullanımını en iyi örnekleyen dizilerden bir tanesi. Bu dizide kapacağınız gramer ve kelime bilgisi ile inanın ingilizceniz çok daha iyi olacak.

 

“İngilizceyi nasıl bu kadar iyi konuşabiliyorsun?” sorusuna hep aynı cevabı veririm.

Çok iyi bir dinleyiciyim ve kullanılan ifadeleri çok iyi kopyalarım. Evet size ezberleyin demiyorum, kopyalayın. Dil kopyalanarak öğrenilir, bunu hiç unutmayın. Çocukken dili nasıl öğrendiğinizi hatırlıyor musunuz? Muhtemelen hatırlamıyorsunuz 🙂

Ben söyleyeyim, kopyalayarak. Çocukları gözlemleyin sadece cümlelerinizi değil, söyleme şeklinizi, ses tonunuzu hatta bakışlarınızı bile kopyalarlar.

 

Siz de aynen böyle yapacaksınız.

Burada görmüş olduğunuz ifadeleri kopyalabileceğiniz anları yakalayın ve kullanın. Etrafınızdakilere garip gelecek diye korkuyorsanız, doğru garip gelebilir ama eğlenceli de olabilir ve hatta sizinle bu oyuna katılanlar da olabilir. Eğer “yok ben çekinirim” diyorsanız içinizden muhakkak geçirin ya da şarkı gibi mırıldanın 😉

 

Neyse efendim, kıssadan hisse, lafı çok uzatmayalım ve adını DAIEK koydugum Dizilerle İngilizce Ogrenme Tekniğini anlatmaya başlıyalım.